Fordítók

 

A Lajos Ügyvédi Irodánál dolgozó csapat tagjai olyan ügyvédek, ügyvédjelöltek és asszisztens munkatársak, akik magas szintű nyelvismerettel rendelkeznek és ezt minden nap használják is. Szükség esetén gyakorlatilag bármely munkatársunk képes fordítási feladatot végezni; ez a képesség alapozta meg a néhány évvel ezelőtt útjára indított külön jogi fordítói szolgáltatásunkat.

Az egyes kollégák jól szervezett munkamegosztás szerint, egymás munkáját kiegészítve vesznek részt az egyes fordítási projektekben. Terjedelem, határidő függvényében időnként külső fordító munkatársak is közreműködnek a fordításokban. Az elkészült szövegeket irodán belül, jogi szaknyelvi szempontból mindig ellenőrizzük. A fordítási szolgáltatásokat projektmenedzser fogja össze és koordinálja az igény beérkezésétől az árajánlatadás folyamatán át az elkészült dokumentum átadásáig.

Az ügyvédek és ügyvédjelöltek elsősorban a jogi munka részeként jelentkező fordításokat, pl. két- vagy többnyelvű szerződések, benyújtandó okiratok, összefoglalók készítését; nagy volumenű, speciális nyelvezetű fordítási munkákat, illetve a jogi szaknyelvi lektorálást végzik.

Az alábbiakban szeretnénk bemutatni azokat a szakfordítói képesítéssel is rendelkező munkatársakat, akik kiemelten foglalkoznak a fordítási megbízásokkal; elkészítik, ellenőrzik, illetve jóváhagyják a fordításokat. Amennyiben a teljes csapatunkat szeretné megismerni, látogasson el a Lajos Ügyvédi Iroda honlapjára.

 

Száraz Lívia

Olasz fordító

2010-ben végzett az ELTE olasz-kommunikáció szakán. 2013 óta dolgozik a Lajos Ügyvédi Irodánál. Fő tevékenysége a fordítások, nyelvi szolgáltatások teljeskörű menedzselése; a beérkező igények megválaszolása, árajánlatadás, fordítás lebonyolítása, a kész munka átadása. Kiemelt fordítási területei olasz nyelven: peres eljárások, cégeljárás dokumentumai, szerződések, hatósági döntések, levelezés fordítása. Ezen kívül közreműködik az elektronikus jogi eljárások ügyintézése során (cégbejegyzés, cégmódosítás, fizetési meghagyás, jogügyletek biztonsága stb.). Olasz nyelvből társadalomtudományi szakfordítói, valamint tanári diplomával is rendelkezik. Olasz, angol és német nyelveken beszél.

 

Dr. Molnár Zita

Ügyvéd, olasz és angol jogi szakfordító

2015-ben, ügyvédjelöltként kezdett a Lajos Ügyvédi Irodánál dolgozni. Jogi diplomáját a budapesti Eötvös Loránd Tudományegyetem Állam- és Jogtudományi karán szerezte 2014-ben. Ezt követően angol és olasz nyelvű jogi szakfordító diplomát szerzett a Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetemen. Tanulmányi évei során az Erasmus Program keretében az Universitá degli Studi di Pisa és az Universitá per Stranieri di Siena egyetemeken tanult, ahol tökéletesítette jogi és nyelvi képességeit. Ügyvédi szakvizsgáját 2019. nyarán tette le. Angol és olasz felsőfokú szintű nyelvtudása mellett középfokon beszél spanyolul is. Ügyvédi munkájában szakterülete a polgári jog, munkajog, cégjog és a fizetésképtelenségi eljárások joga.

 

Dr. Galicz Kamilla

Ügyvédjelölt, olasz és angol jogi szakfordító

Jogászi végzettségén kívül bölcsészdiplomával is rendelkezik, valamint képesített angol és olasz fordító. Mindig intenzíven érdeklődött a fordítás és a nyelvi tudományok iránt, tanulmányait is e területen kezdte. Első diplomáját 2015-ben, az ELTE BTK-n szerezte olasz szakon, majd a Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem szakfordítói képzését végezte el angol-olasz nyelvpárosításban. 2019-ben végzett a Pécsi Tudományegyetemen jogászként, ezt követően kezdte meg ügyvédjelölti munkáját a Lajos Ügyvédi Irodánál. Nyelvérzéke és nyelvismerete kiemelkedő; a fenti nyelveken túl kiválóan beszél portugálul, és könnyen eligazodik a spanyol nyelvben is. Jogászként kiemelten érdeklődik a nemzetközi jog, az emberi jogok, valamint a bevándorlási ügyek iránt, ez utóbbi területen egyéves munkatapasztalattal is rendelkezik. Célkitűzése a jogi és nyelvészeti ismeretei szinergiáinak kiaknázása és a jogászi és szakfordítói munka magas szinten történő művelése az interdiszciplinaritás jegyében.

 

Fordítási szakterületek

Társasági jogi fordítás

Külföldi anyacéggel történő magyar cégalapítás, vagy cégmódosítás során a magyar bíróságok megkövetelik a külföldi iratok magyar nyelvű fordítását.

TOVÁBB

Munkajogi fordítás

Egyre többen vállalnak munkát külföldön. Ilyen esetben az állami szervezetek gyakran megkövetelik a részükre benyújtandó dokumentáció idegen nyelvű fordítását.

TOVÁBB

Árajánlatkérés

* kötelező mező.
Igen
Elfogadom az ÁSZF-et *