Tudományterületek mezsgyéjén: a jogi szakfordítás

 

Miben tér el a jogi szakfordítás a fordítói tevékenység más területeitől? Jogásznak kell lennünk ahhoz, hogy eredményesen fordíthassunk jogi szakszövegeket? Vagy fordítva: egy jogásznak szakfordítói végzettséggel is kell bírnia, hogy a munkája során szükségessé váló dokumentumokat lefordítsa?

 

Jogi szakfordítás, mint artistamutatvány

Ezek a kérdések minduntalan felmerülnek akkor, ha valakinek – akár az Ügyfélnek, akár az ügyvédnek – jogi szakszövegek fordítására van szüksége. Kétségtelen, hogy ilyen dokumentumoknak már az elkészítéséhez is ismerni kell a speciális szókincset. Ez bármilyen szövegnél érvényes, legyen szó egy bírósági határozatról, egy külföldi vállalkozás cégkivonatáról vagy egy építési kivitelezési szerződésről. A jogi szakszövegek másik nyelvre történő ültetésekor a fordítónak nemcsak a forrásnyelv szakkifejezéseiben kell kellően tájékozottnak lennie. Ismernie kell még a célnyelv szakkifejezéseit is, hogy pontos munkát végezzen.

Jogi szakfordítás során a fordító – artista. A pontosság vékony kötelén egyensúlyozva próbál egyszerre hű maradni a forrásnyelv jogrendszeréhez és igazodni a célnyelvéhez. Továbbá nyelvi szempontból át kell hidalnia a különböző jogintézmények közötti különbségeket is. Ez egyes jogterületeken könnyebben megvalósítható. Főleg ott, ahol – figyelembe véve Irodánk és Ügyfeleink földrajzi helyzetét – az uniós jogharmonizáció mélyreható változásokat eredményezett a tagállamok jogrendszerében. Az egyezőség azonban sosem lesz teljes, és ezt mindenkinek szem előtt kell tartania, aki jogi szakszövegek fordításával foglalkozik.

 

Lajos Ügyvédi Iroda: jogi szakfordítás, mint szolgáltatás

A Lajos Ügyvédi Iroda munkatársai nemcsak hagyományos ügyvédi tevékenységeket látnak el, de jogi szakszövegek fordításában is Ügyfeleink rendelkezésére állnak. Munkatársaink elsősorban olasz és angol nyelven folytatnak széles Ügyfélkörünkkel hivatalos kommunikációt mindennapos szinten. A biztos nyelvtudást az évek során szerzett tapasztalat, a külföldön töltött tanulmányutak és munkavégzés egyaránt megalapozták. További erősítést jelent az Iroda nemzetközi kapcsolatainak folyamatos fejlesztése is.

Kollégáink közül többen rendelkeznek szakfordítói végzettséggel, amely szintén hozzájárul a jogi szakfordítási tevékenység magas szintű folytatásához. A széleskörű tudás és tapasztalat olyan munkatársainkat is felruházta a megfelelő fordítói készségekkel, akik egyébként jogi végzettséggel nem rendelkeznek. Ők azonban az Irodánál eltöltött idő alatt elsajátították a jogi szakfordítás professzionális ellátásához szükséges ismereteket. A Lajos Ügyvédi Iroda által nyújtott szakfordítói szolgáltatásban közreműködő kollégái szakavatott artisták, akiknek a kezei közül kiváló minőségű, precíz munkák kerülnek ki.

Lajos Ügyvédi Iroda: segítség a jogi szakszövegek fordításában

Fordítási szakterületek

Társasági jogi fordítás

Külföldi anyacéggel történő magyar cégalapítás, vagy cégmódosítás során a magyar bíróságok megkövetelik a külföldi iratok magyar nyelvű fordítását.

TOVÁBB

Munkajogi fordítás

Egyre többen vállalnak munkát külföldön. Ilyen esetben az állami szervezetek gyakran megkövetelik a részükre benyújtandó dokumentáció idegen nyelvű fordítását.

TOVÁBB

Árajánlatkérés

* kötelező mező.
Igen
Elfogadom az ÁSZF-et *